1 |
23:33:17 |
eng-rus |
idiom. |
fuck around and find out |
что посеешь, то и пожнёшь (только в отриц. ключе) |
Баян |
2 |
23:31:11 |
eng-rus |
idiom. |
fuck around and find out |
не спрашивай, а то узнаешь (приблиз. эквивалент) |
Баян |
3 |
23:31:00 |
eng-rus |
idiom. |
fuck around and find out |
не лезь на рожон (приблиз. эквивалент) |
Баян |
4 |
23:30:53 |
eng-rus |
idiom. |
fuck around and find out |
любопытной Варваре на базаре нос оторвали (приблиз. эквивалент) |
Баян |
5 |
23:28:47 |
rus-heb |
gen. |
выдача желаемого за действительное |
חשיבה מייחלת (калька с англ. wishful thinking) |
Баян |
6 |
23:28:34 |
eng-rus |
gen. |
wishful thinking |
выдача желаемого за действительное |
Баян |
7 |
23:17:41 |
rus-ger |
gen. |
вложить |
reinschmeißen (куда либо) |
andreas1 |
8 |
23:13:43 |
rus-ita |
gen. |
ожесточать |
esacerbare (queste liti mi esacerbano
) |
Avenarius |
9 |
23:06:19 |
rus-ger |
fig. |
твёрдо настаивать |
eisern festhalten (на чём-л. -- an etw. (D) • Die Lage wäre leicht zu entschärfen gewesen, hätten die Hessen nicht eisern daran festgehalten, dass die Nachrüstgenehmigung nun unbedingt an diesem Freitag erteilt werden muss) |
Ремедиос_П |
10 |
23:05:50 |
rus-ger |
fig. |
твёрдо |
eisern |
Ремедиос_П |
11 |
23:04:19 |
rus-ger |
gen. |
настаивать |
festhalten (на чём-л. -- an etw. (D)) |
Ремедиос_П |
12 |
23:01:37 |
eng-rus |
met. |
semi-aligned |
подогнанные друг к другу |
Анна Ф |
13 |
22:59:31 |
rus-ita |
book. |
тополиный |
populeo |
Avenarius |
14 |
22:57:41 |
rus-ger |
gen. |
иметь границы |
endlich sein (Die Geduld der Bürger ist indes endlich) |
Ремедиос_П |
15 |
22:56:05 |
rus-ger |
gen. |
во многих отношениях |
in mehrerer Hinsicht |
Ремедиос_П |
16 |
22:46:17 |
eng-rus |
UN |
civil society space |
пространство для деятельности гражданского общества |
Ramzess |
17 |
22:42:16 |
rus-ita |
fig. |
краткий |
telegrafico |
Avenarius |
18 |
22:39:49 |
rus-ita |
fig. |
лаконичный |
telegrafico (stile telegrafico
) |
Avenarius |
19 |
22:34:46 |
eng-rus |
UN |
household air pollution HAP |
бытовое загрязнение воздуха |
Yakov F. |
20 |
22:30:17 |
eng-rus |
insur. |
commercial insurance |
коммерческая страховка |
Andy |
21 |
22:22:06 |
rus-khm |
gen. |
рис |
ស្រូវពពៃ (вид раннего риса) |
yohan_angstrem |
22 |
22:21:40 |
eng-rus |
med. |
drug benefit plan |
план страхового покрытия лекарственных препаратов |
Andy |
23 |
22:21:38 |
rus-khm |
gen. |
два сена |
ប្រាក់មួយពៃ (один пе, см. ពៃ, пе) |
yohan_angstrem |
24 |
22:20:56 |
rus-khm |
gen. |
небольшая корзина |
ពៃ |
yohan_angstrem |
25 |
22:20:02 |
rus-khm |
gen. |
пе |
ពៃ (pey монета, равно 2 сенам (центам) youtube.com) |
yohan_angstrem |
26 |
22:19:20 |
rus-khm |
gen. |
убегать в панике |
រមាំង |
yohan_angstrem |
27 |
22:18:52 |
rus-khm |
gen. |
быстро убегать |
រមាំង |
yohan_angstrem |
28 |
22:18:22 |
rus-khm |
gen. |
лань |
រមាំង |
yohan_angstrem |
29 |
22:17:58 |
rus-khm |
mil., lingo |
военный приём выживания |
រមាំងបើកបាស (когда солдат устал или попал в засаду ; дословно: "лань убегает из западни") |
yohan_angstrem |
30 |
22:16:20 |
rus-khm |
gen. |
анатомия |
សារីរច្ឆេទនសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
31 |
22:15:35 |
rus-khm |
gen. |
анархия |
អានាធិបតេយ្យ |
yohan_angstrem |
32 |
22:15:14 |
rus-khm |
gen. |
правда, которая ведёт к благосостоянию и добрым делам |
ពិពឌ្ឍសច្ចា |
yohan_angstrem |
33 |
22:14:51 |
rus-khm |
royal |
вода присяги |
ទឹកពិភទ្ទសច្ចា (которую пьют сотрудники королевского двора на ежегодной церемонии присяги) |
yohan_angstrem |
34 |
22:14:20 |
rus-khm |
royal |
ежегодная церемония присяги королевского двора |
ពិភទ្ទសច្ចា (когда сотрудники королевского двора пьют воду) |
yohan_angstrem |
35 |
22:13:51 |
rus-khm |
gen. |
принятие присяги |
ពិភទ្ទសច្ចា |
yohan_angstrem |
36 |
22:13:30 |
rus-khm |
gen. |
иметь половую связь |
ធើគ្នា (вариант ធ្វើគ្នា) |
yohan_angstrem |
37 |
22:12:49 |
rus-khm |
gen. |
делать |
ធើ (вариант ធ្វើ, см.) |
yohan_angstrem |
38 |
22:12:15 |
eng-rus |
progr. |
consolidating |
уплотнение (напр., списка корней wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:11:39 |
rus-khm |
gen. |
исполненное действие |
ទំហើ |
yohan_angstrem |
40 |
22:11:17 |
eng-rus |
progr. |
minimum node |
минимальный узел |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:10:46 |
eng-rus |
progr. |
root list |
список корней (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:10:24 |
eng-rus |
progr. |
child list |
список дочерних узлов (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:08:41 |
eng-rus |
progr. |
Fibonacci heap |
фибоначчиева куча (структура данных, представляющая собой набор деревьев, упорядоченных в соответствии со свойством неубывающей пирамиды wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:03:04 |
rus-khm |
gen. |
прощение |
និទ្ទោសកម្ម |
yohan_angstrem |
45 |
22:02:45 |
rus-khm |
gen. |
скидка |
បសិដ្ឋកម្ម (в коммерческой торговле) |
yohan_angstrem |
46 |
22:02:25 |
rus-ita |
mil. |
ковровый |
a tappeto (bombardamento a tappeto
) |
Avenarius |
47 |
22:02:10 |
rus-khm |
gen. |
улучшение |
បសិដ្ឋកម្ម |
yohan_angstrem |
48 |
22:01:43 |
rus-khm |
geogr. |
Амазонка |
អាម៉ាហ្សូន (река) |
yohan_angstrem |
49 |
22:00:47 |
rus-khm |
gen. |
навсегда |
ដរាបរៀងទៅ |
yohan_angstrem |
50 |
22:00:27 |
rus-khm |
gen. |
вечно |
ជារៀងដរាប |
yohan_angstrem |
51 |
21:59:42 |
rus-khm |
gen. |
до этого момента |
ដរាបមក |
yohan_angstrem |
52 |
21:59:20 |
rus-khm |
gen. |
впредь |
ដរាបទៅមុខ |
yohan_angstrem |
53 |
21:58:46 |
rus-khm |
gen. |
навсегда |
ដរាបតទៅ |
yohan_angstrem |
54 |
21:58:25 |
rus-khm |
gen. |
до тех пор, пока |
ដរាបណា |
yohan_angstrem |
55 |
21:57:48 |
rus-khm |
gen. |
до |
ដរាបដល់ |
yohan_angstrem |
56 |
21:57:11 |
rus-khm |
gen. |
всегда |
ដរាប (обращено в будущее) |
yohan_angstrem |
57 |
21:54:42 |
eng-rus |
progr. |
binomial heap |
биномиальная куча (структура данных, реализующая очередь с приоритетом wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
58 |
21:52:35 |
eng |
abbr. progr. |
DEPQ |
double-ended priority queue |
Alex_Odeychuk |
59 |
21:52:19 |
eng-rus |
progr. |
double-ended priority queue |
очередь с приоритетом с двусторонним доступом (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
60 |
21:52:04 |
eng-rus |
geol. |
exsolution body |
тельце распада (?) |
twinkie |
61 |
21:51:19 |
eng-rus |
progr. |
indexed priority queue |
индексированная очередь с приоритетом (очередь, в которой возможно обращение к элементам по индексу wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
62 |
21:50:49 |
eng-rus |
progr. |
multiway merge |
слияние отсортированных последовательностей |
Alex_Odeychuk |
63 |
21:48:49 |
eng-rus |
geol. |
exsolution |
распад твёрдого раствора (Процесс, посредством которого первоначально однородный твердый раствор распадается на две или более отличные кристаллические фазы без изменения общего состава системы. Обычно это происходит при охлаждении.) |
twinkie |
64 |
21:46:55 |
eng-rus |
geol. |
exsolution texture |
структура распада (Общий термин, используемый для обозначения структуры любых минеральных агрегатов или прорастаний минералов, образовавшихся при экссолюции.) |
twinkie |
65 |
21:39:35 |
eng-rus |
progr. |
priority queue |
очередь, основанная на приоритете (структура данных, где у каждого элемента есть приоритет и элемент очереди с более высоким приоритетом находится перед элементом с более низким приоритетом) |
Alex_Odeychuk |
66 |
21:11:59 |
eng-rus |
med. |
titration |
подбор дозы |
Andy |
67 |
21:11:03 |
rus-spa |
gen. |
набережная |
paseo marítimo (Морская набережная) |
Eandragnez |
68 |
21:09:53 |
rus-spa |
Arg. |
набережная |
costanera |
Eandragnez |
69 |
20:59:47 |
eng-rus |
med. |
moderate problem |
умеренна проблема |
Andy |
70 |
20:37:23 |
eng-rus |
geol. |
dacitoid |
дацитоид |
twinkie |
71 |
20:27:43 |
eng-rus |
chromat. |
recovery test |
испытание по определению степени извлечения |
Olga47 |
72 |
20:26:12 |
eng-rus |
IT |
node merge |
слияние узлов |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:25:48 |
eng-rus |
IT |
node split |
разбиение узлов |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:02:11 |
eng-rus |
gen. |
without you making it worse |
и так |
lexicographer |
75 |
19:45:46 |
ger-uzb |
econ. |
Insolvenz |
bankrotlik |
Malokhat |
76 |
19:43:48 |
rus-por |
econ. |
облагаемые налогом доходы от прироста капитала |
mais-valias fiscais |
Simplyoleg |
77 |
19:19:25 |
eng-rus |
gen. |
sexual intercourse |
половая связь |
Antin |
78 |
18:38:13 |
eng-rus |
pharma. |
validation file |
валидационное досье |
Olga47 |
79 |
18:10:23 |
eng-rus |
nautic. |
floorboards |
днищевый настил (в лодке) |
Abysslooker |
80 |
17:38:59 |
eng-rus |
progr. |
count-controlled loop |
цикл со счётчиком (Паронджанов В.Д. Алгоритмические языки и программирование, 2024 urait.ru) |
Alex_Odeychuk |
81 |
17:37:23 |
eng-rus |
inf. |
talk back |
варежку раскрывать |
dz015 |
82 |
17:35:01 |
eng-rus |
idiom. |
from one moment to the next |
одна нога здесь, другая там (Quickly or suddenly) |
epoost |
83 |
17:32:11 |
eng-rus |
IT |
documentation generation |
автоматический выпуск документации (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:27:43 |
eng-rus |
progr. |
flowchart |
чертёж алгоритма (на языке программирования с управляющей графикой • Паронджанов В.Д. Алгоритмические языки и программирование, 2024 urait.ru) |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:12:49 |
eng-rus |
inf. |
tarriwags |
зенки |
manstirbt |
86 |
17:03:38 |
eng-rus |
missil. |
variable specific impulse magnetoplasma rocket |
магнитоплазменная ракета с переменным удельным импульсом (VASIMR) |
MichaelBurov |
87 |
17:01:41 |
eng-rus |
progr. |
variable in shared memory |
переменная в разделяемой памяти |
Alex_Odeychuk |
88 |
16:53:10 |
rus-ger |
idiom. |
вложить душу |
sein Herzblut hineinstecken |
Somad |
89 |
16:26:18 |
rus-ger |
inf. |
дать волшебный пендель |
einen Tritt in den Allerwertesten geben |
Ремедиос_П |
90 |
16:26:00 |
rus-ger |
inf. |
дать волшебный пендель |
in den Allerwertesten treten |
Ремедиос_П |
91 |
16:25:11 |
rus-ger |
inf. |
ишачить |
reinklotzen |
Ремедиос_П |
92 |
16:24:34 |
rus-ger |
inf. |
вкалывать |
reinklotzen |
Ремедиос_П |
93 |
16:21:29 |
rus-ger |
inf. |
пинок |
Tritt in den Allerwertesten (Ende Februar kam dann aber der imaginäre Tritt in den Allerwertesten und ich habe an einem Wochenende mal reingeklotzt und 8 Wochen nachgeholt) |
Ремедиос_П |
94 |
16:19:31 |
rus-ger |
inf. |
дать пинка |
in den Allerwertesten treten (прям. и перен. смысл. кому-л. -- imdm • Das Buch hat mir gedanklich einen großen, kräftigen Tritt in den Allerwertesten gegeben. Darüber freue ich mich sehr) |
Ремедиос_П |
95 |
16:14:56 |
rus-ger |
inf. |
находиться в состоянии апатии |
einen Durchhänger haben (Und auch wenn du mal einen Durchhänger hast, tritt ein guter Trainingspartner dir bestenfalls in den Allerwertesten und sorgt dafür, dass ihr doch noch euer gemeinsames Training durchzieht) |
Ремедиос_П |
96 |
16:10:13 |
rus-ger |
inf. |
состояние низкой работоспособности |
Durchhänger |
Ремедиос_П |
97 |
16:09:58 |
eng-rus |
gen. |
striking differences |
ярко выраженные различия |
ArcticFox |
98 |
16:07:10 |
rus-ger |
gen. |
почти у цели |
kurz vorm Ziel |
Ремедиос_П |
99 |
16:06:02 |
rus-ger |
gen. |
не сдавайся! |
zieh durch! (Komm, zieh durch! Du bist fast am Ziel) |
Ремедиос_П |
100 |
16:01:46 |
rus-ger |
gen. |
несмотря на препятствия |
gegen Widerstände (Ich will junge Frauen ermutigen, ihren Weg zu gehen – auch gegen Widerstände) |
Ремедиос_П |
101 |
15:59:23 |
rus-ger |
gen. |
действовать точно по плану |
einen Plan genau verfolgen |
Ремедиос_П |
102 |
15:59:00 |
rus-ger |
gen. |
следовать плану |
einen Plan verfolgen |
Ремедиос_П |
103 |
15:56:43 |
rus-ger |
gen. |
отсидеть срок |
eine Haftstrafe absitzen (в тюрьме • Er saß weiterhin eine einjährige Haftstrafe ab und erhielt obendrein ein zweijähriges Ausreiseverbot) |
Ремедиос_П |
104 |
15:53:59 |
rus-ger |
med. |
оказывать экстренную помощь |
notversorgen (кому-л. -- jmdn • Als eine Protestantin, eine Freundin seiner Tochter, plötzlich im Elternhaus nach einer Auseinandersetzung notversorgt werden muss, hat Iman das Gefühl, paranoid zu werden) |
Ремедиос_П |
105 |
15:52:20 |
rus-ger |
gen. |
участник протеста |
Protestant |
Ремедиос_П |
106 |
15:52:03 |
rus-ger |
gen. |
протестующая |
Protestantin |
Ремедиос_П |
107 |
15:51:40 |
rus-ger |
gen. |
протестующий |
Protestant |
Ремедиос_П |
108 |
15:50:34 |
rus-ger |
med. |
экстренная помощь |
Notversorgung |
Ремедиос_П |
109 |
15:46:57 |
rus-ger |
gen. |
получить повышение по службе |
eine Beförderung erhalten |
Ремедиос_П |
110 |
15:15:07 |
rus-ger |
idiom. |
не было дано от природы |
nicht in die Wiege gelegt (Dass aus ihm ein Weltstar werden würde, war Oliver Masucci nicht in die Wiege gelegt.) |
Somad |
111 |
15:14:03 |
rus-ger |
idiom. |
не был предопределён с рождения |
nicht in die Wiege gelegt (Dass aus ihm ein Weltstar werden würde, war Oliver Masucci nicht in die Wiege gelegt.) |
Somad |
112 |
15:03:49 |
rus-fre |
gen. |
учитель-предметник |
professeur par matière |
dashkmr |
113 |
14:41:24 |
eng-rus |
gen. |
do good |
благотворно сказываться |
Abysslooker |
114 |
14:38:14 |
eng |
abbr. med. |
NBEMS |
National Board of Examinations in Medical Sciences (Национальный экзаменационный совет по медицинским наукам) |
bigmaxus |
115 |
14:32:53 |
eng |
abbr. med. |
NEET |
National Eligibility cum Entrance Test (Национальный вступительный тест на соответствие требованиям, сокращенно NEET, является вступительным экзаменом в Индии, проводимым Национальным экзаменационным советом по медицинским наукам для определения соответствия кандидатов поступлению на последипломные медицинские программы в государственных или частных медицинских колледжах, таким как Доктор медицины, магистр хирургии, диплом PG, Диплом Национального совета, Докторская степень Национального совета и диплом NBEMS. Этот экзамен заменил Всеиндийский вступительный экзамен в аспирантуру по медицине. Консультирование и распределение мест проводятся Генеральным директоратом служб здравоохранения.) |
bigmaxus |
116 |
13:17:55 |
eng-rus |
gen. |
by accident |
по случайности |
Abysslooker |
117 |
12:31:14 |
eng-bul |
law |
grant relief of waiver |
освобождавам от отказ на право |
алешаBG |
118 |
12:30:43 |
eng-bul |
law |
grant the right |
предоставям право |
алешаBG |
119 |
12:29:51 |
eng-bul |
law |
grant someone amnesty |
помилвам |
алешаBG |
120 |
12:28:02 |
eng-bul |
law |
grant pardon |
помилвам |
алешаBG |
121 |
12:27:21 |
eng-bul |
law |
granted powers |
предоставени пълномощия |
алешаBG |
122 |
12:26:03 |
eng-bul |
law |
graphological examination |
почеркова експертиза |
алешаBG |
123 |
12:25:16 |
eng-bul |
law |
gratis access |
безплатен достъп |
алешаBG |
124 |
12:24:38 |
eng-bul |
law |
gratuitousness |
безвъзмездност |
алешаBG |
125 |
12:23:38 |
eng-bul |
law |
grave penalty |
сурово наказание |
алешаBG |
126 |
12:22:14 |
eng-bul |
law |
gravely concerned |
сериозно загрижен |
алешаBG |
127 |
12:21:41 |
eng-bul |
law |
gravely responsible |
носещ тежка отговорност |
алешаBG |
128 |
12:20:58 |
eng-bul |
law |
gravity of offense |
степен на опасност на престъплението |
алешаBG |
129 |
12:19:03 |
eng-bul |
law |
great presumption |
обоснована презумпция |
алешаBG |
130 |
12:18:20 |
eng-bul |
law |
Gretna-Green marriage |
брак между избягали влюбени (без спазване на всички формалности) |
алешаBG |
131 |
12:17:42 |
eng-bul |
law |
Gretna-Green marriage |
шотландски брак |
алешаBG |
132 |
12:17:06 |
eng-bul |
law |
grievance commission |
конфликтна комисия |
алешаBG |
133 |
12:15:48 |
eng-bul |
law |
grievant |
страна, искаща удовлетворяване на своята жалба |
алешаBG |
134 |
12:15:05 |
eng-bul |
law |
grieved |
понесъл вреда |
алешаBG |
135 |
12:14:18 |
eng-bul |
law |
grievous |
тежък |
алешаBG |
136 |
12:04:58 |
eng-rus |
archit. |
urban habitat |
городская среда обитания |
MichaelBurov |
137 |
11:56:15 |
eng-rus |
med. |
Cardiological Society of India |
Кардиологическое общество Индии |
bigmaxus |
138 |
11:55:45 |
eng-rus |
geol. |
spinellite |
шпинеллит (Средне- до крупнозернистой гипидиоморфнозернистая, богатая титаномагнетитом изверженная порода, содержащая значительное количество шпинели (до 20%) (Johannsen, 1938).) |
twinkie |
139 |
11:54:25 |
eng-rus |
geol. |
spinel twin law |
шпинелевый закон двойникования (Закон двойникования гекса-октаэдрических кристаллов куб. сингонии, напр, шпинели, с осью двойникования, совпадающей с осью симметрии третьего порядка, и плоскостью двойникования, параллельной одной из граней октаэдра.
) |
twinkie |
140 |
11:51:58 |
eng-rus |
geol. |
spinellid |
шпинелид (минерал группы шпинели) |
twinkie |
141 |
11:44:16 |
eng |
med. |
Cardiological Society of India |
Indian Society Of Cardiology |
bigmaxus |
142 |
11:43:34 |
eng |
abbr. med. |
CSI |
Cardiological Society of India |
bigmaxus |
143 |
11:11:33 |
eng-bul |
law |
grievous bodily harm |
тежка вреда на здравето |
алешаBG |
144 |
11:07:21 |
eng-bul |
law |
grievous harm |
тежка телесна повреда |
алешаBG |
145 |
11:05:11 |
eng-bul |
law |
grievous insult |
кръвна обида |
алешаBG |
146 |
11:04:04 |
eng-bul |
law |
grievously insulting |
грубо оскърбителен |
алешаBG |
147 |
11:01:30 |
eng-bul |
law |
gross breach |
злостно нарушение |
алешаBG |
148 |
11:00:31 |
eng-bul |
law |
gross misconduct |
непристойно поведение |
алешаBG |
149 |
10:59:53 |
eng-bul |
law |
gross misdemeanor |
правонарушение с отегчаващи обстоятелства |
алешаBG |
150 |
10:57:23 |
eng-bul |
law |
gross negligence |
престъпна небрежност |
алешаBG |
151 |
10:56:19 |
eng-bul |
law |
gross provocation |
груба провокация |
алешаBG |
152 |
10:55:24 |
eng-bul |
law |
grossly insulting |
грубо оскърбителен |
алешаBG |
153 |
10:54:55 |
eng-bul |
law |
grossly negligent |
по груба небрежност |
алешаBG |
154 |
10:52:51 |
eng-bul |
law |
ground of action |
основание за съдебно преследване |
алешаBG |
155 |
10:51:49 |
eng-bul |
law |
grounds for issuing the certificate |
основание за издаване на удостоверение |
алешаBG |
156 |
10:50:35 |
eng-bul |
law |
groundless |
необоснован |
алешаBG |
157 |
10:49:01 |
eng-bul |
law |
groundlessness |
необоснованост |
алешаBG |
158 |
10:48:16 |
eng-bul |
law |
groundless prosecution |
необосновано съдебно преследване |
алешаBG |
159 |
10:46:58 |
eng-bul |
law |
groundlessness of the suspicion |
необоснованост на подозрение (в извършването на престъпление) |
алешаBG |
160 |
10:46:07 |
eng-bul |
law |
grounds for a criminal case |
основания за наказателно дело |
алешаBG |
161 |
10:45:06 |
eng-bul |
law |
ground for dismissal |
основание за освобождаване от длъжност |
алешаBG |
162 |
10:44:35 |
eng-bul |
law |
grounds for dismissal |
основания за уволнение |
алешаBG |
163 |
10:43:39 |
eng-bul |
law |
grounds for arrest |
основания за задържане |
алешаBG |
164 |
10:40:15 |
eng-bul |
law |
grounds for termination of labor contract |
основания за прекратяване на трудов договор |
алешаBG |
165 |
10:39:11 |
eng-bul |
law |
ground of appeal |
основание за подаване на апелативна жалба |
алешаBG |
166 |
10:38:39 |
eng-bul |
law |
grounds of investigation |
основания за провеждане на следствие |
алешаBG |
167 |
10:37:33 |
eng-bul |
law |
grounds of liability |
основания за възникване на отговорност |
алешаBG |
168 |
10:36:37 |
eng-bul |
law |
grounds relevant and sufficient |
относими и достатъчни основания |
алешаBG |
169 |
10:35:40 |
eng-bul |
law |
grounds to suspect |
признаци (за нарушение, престъпление и др.) |
алешаBG |
170 |
10:19:32 |
rus-khm |
fr. |
алюминий |
អាលុយមីញ៉ូម |
yohan_angstrem |
171 |
10:19:04 |
rus-khm |
gen. |
альтруизм |
បរទត្ថភាព |
yohan_angstrem |
172 |
10:18:47 |
rus-khm |
gen. |
альтруизм |
ការុញ្ញ |
yohan_angstrem |
173 |
10:18:23 |
rus-khm |
gen. |
по меньшей мере |
យ៉ាងហោចក៏ ... ដែរ |
yohan_angstrem |
174 |
10:17:38 |
rus-khm |
gen. |
также имеется |
ក៏មាន |
yohan_angstrem |
175 |
10:16:33 |
rus-khm |
gen. |
на самом деле |
ដែរ (На самом деле этот дом расположен очень далеко.
ផ្ទះនេះនៅឆ្ងាយណាស់ដែរ ។
) |
yohan_angstrem |
176 |
10:16:07 |
rus-khm |
gen. |
Ничего не может сделать. |
មិនអាចធ្វើអ្វីបានដែរ។ |
yohan_angstrem |
177 |
10:15:23 |
rus-khm |
gen. |
хорошо |
ម៉្យាងដែរ (как выражение согласия, подтверждения и т.п.) |
yohan_angstrem |
178 |
10:14:43 |
rus-khm |
gen. |
действительно |
មែនដែរ |
yohan_angstrem |
179 |
10:14:21 |
rus-khm |
gen. |
в любое время |
ពេលណាក៏បានដែរ |
yohan_angstrem |
180 |
10:13:57 |
rus-khm |
gen. |
также |
ផងក៏មានដែរ (в конце фразы) |
yohan_angstrem |
181 |
10:12:19 |
rus-khm |
gen. |
тоже самое |
ដែលដែរ (Не делай тоже самое, нехорошо. កុំធ្វើដែលដែរដូច្នេះ មិនល្អទេ ។) |
yohan_angstrem |
182 |
10:09:36 |
rus-khm |
gen. |
тоже |
ជាមួយផងដែរ |
yohan_angstrem |
183 |
10:09:05 |
rus-khm |
gen. |
неплохо |
គ្រាន់បើដែរ |
yohan_angstrem |
184 |
10:08:20 |
rus-khm |
gen. |
да |
ក៏អញ្ចឹងដែរ |
yohan_angstrem |
185 |
10:07:40 |
rus-khm |
gen. |
тоже |
ក៏ទេដែរ (в отрицательных предложениях • Мой брат не верит им, я тоже. បងខ្ញុំមិនងាយជឿគេទេ ខ្ញុំក៏ទេដែរ ។) |
yohan_angstrem |
186 |
10:06:50 |
rus-khm |
gen. |
Годится ! |
ល្អគ្រាន់បើដែរ! |
yohan_angstrem |
187 |
10:05:46 |
rus-khm |
gen. |
также |
ដែរ (Я тоже пойду. ខ្ញុំទៅដែរ ។ • Вы тоже идёте ? លោកទៅដែរឬ?) |
yohan_angstrem |
188 |
10:05:30 |
rus-khm |
gen. |
тоже |
ដែរ |
yohan_angstrem |
189 |
10:04:50 |
rus-khm |
gen. |
поскольку ..., то |
សមនឹង ... ផង (Поскольку нет денег, я ответил, что не смогу пойти.
សមនឹងគ្មានលុយផង ខ្ញុំក៏ឆ្លើយថាខ្ញុំនឹងមិនទៅទេ ។
• Поскольку директор ни о чём не заботится, то и сотрудники не работают. សមនឹងចៅហ្វាយមិនយកចិត្តទុកដាក់ ផង កូនចៅក៏មិនរវល់ដែរ ។) |
yohan_angstrem |
190 |
10:04:40 |
eng-rus |
slang |
bail out |
слиться (of; уйти откуда-либо, покинуть что-либо) |
Abysslooker |
191 |
10:03:58 |
rus-khm |
gen. |
ещё не ..., как неожиданно |
ពុំទាន់ ... ផង ស្រាប់តែ … (Я ещё не успел доесть, как неожиданно тарелки убрали. ខ្ញុំពុំទាន់ញ៉ាំរួចផង ស្រាប់តែសាចានចេញអស់ ។) |
yohan_angstrem |
192 |
10:03:22 |
rus-khm |
gen. |
также |
ទាំង ... ផង |
yohan_angstrem |
193 |
10:02:44 |
rus-khm |
gen. |
одновременно |
... ផង ... ផង (Не ешьте и не говорите одновременно. Не говорите, пока едите. កុំស៊ីផងនិយាយផង ។) |
yohan_angstrem |
194 |
10:01:51 |
rus-khm |
gen. |
и ..., и ... |
... ផង ... ផង (и слепой, и глухой ខ្វាក់ផងថ្លង់ផង) |
yohan_angstrem |
195 |
10:00:19 |
rus-khm |
gen. |
ещё не |
មិន ... ផង (Уже приехал? – Ещё не приехал. មកហើយ? – មិនមកផង ។ со значением: действие исполняется не по плану, срок исполнения продлён в силу каких-либо внешних обстоятельств) |
yohan_angstrem |
196 |
9:59:11 |
rus-khm |
gen. |
вежливая частица |
ផង (аналог "пожалуйста", может не переводиться на русский язык • Пожалуйста, помоги мне ! ជួយខ្ញុំផង! • Куда бы ты ни пошёл, не забудь взять водительские права, пожалуйста. ទៅណាមកណាកុំភ្លេចយកប័ណ្ណបើកបរទៅជាមួយផង។) |
yohan_angstrem |
197 |
9:42:15 |
rus-khm |
gen. |
односельчане |
ភូមិផងរបងជាមួយ |
yohan_angstrem |
198 |
9:41:34 |
rus-khm |
gen. |
все |
ជនផងទាំងពួង |
yohan_angstrem |
199 |
9:41:15 |
rus-khm |
gen. |
публика |
អ្នកផង |
yohan_angstrem |
200 |
9:40:55 |
rus-khm |
gen. |
всё |
សារពើភាពផង |
yohan_angstrem |
201 |
9:40:29 |
rus-khm |
gen. |
и несколько дней не прошло, как |
មិនបានប៉ុន្មានថ្ងៃផង |
yohan_angstrem |
202 |
9:40:01 |
rus-khm |
gen. |
вместе |
ផោង |
yohan_angstrem |
203 |
9:39:29 |
rus-khm |
gen. |
также |
ផងក៏មានដែរ |
yohan_angstrem |
204 |
9:38:03 |
rus-khm |
gen. |
принадлежащий |
ផង (Не берите мои вещи (вещи, принадлежащие мне) ! កុំយករបស់ផងខ្ញុំ។) |
yohan_angstrem |
205 |
9:34:41 |
rus-khm |
gen. |
тоже |
ផង (Пустите, я тоже пойду. ឲ្យខ្ញុំទៅផង។) |
yohan_angstrem |
206 |
9:34:05 |
rus-khm |
gen. |
сидеть одиноко в углу у стены |
អង្គុយសៀនមមៀននៅកៀនជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
207 |
9:33:43 |
rus-khm |
gen. |
сидеть одиноко в углу |
អង្គុយសៀនមមៀន |
yohan_angstrem |
208 |
9:33:19 |
rus-khm |
gen. |
одиноко в углу |
សៀនមមៀន |
yohan_angstrem |
209 |
9:32:52 |
rus-khm |
gen. |
покрывать чернью |
យ៉ាដាំ |
yohan_angstrem |
210 |
9:32:33 |
rus-khm |
gen. |
алоэ |
យ៉ាដាំ |
yohan_angstrem |
211 |
9:37:03 |
eng-rus |
gen. |
what are we to make of this? |
как это расценивать? (Aliens said that they are watching us since the times of Moses. They said that humans are "interesting to study" but violent, miserable and greedy. When asked, they said that they can't help humanity themselves, because they would need to use force. Just what are we to make of such a strange experience? It is hard to say. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
212 |
8:46:34 |
eng-rus |
med. |
AMTSL |
активное ведение третьего периода родов (active management of the third stage of labour) |
Yakov F. |
213 |
8:43:00 |
eng-rus |
idiom. |
way off the mark |
неточный (об отчёте, документе и т.п. – not accurate or correct (Merriam-Webster) • Andrew Collins did a very accurate report at the time and since; but there have been a number of articles subsequently written by others that are way off the mark to say the least. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
214 |
8:35:36 |
eng-rus |
gen. |
travel instantaneously |
мгновенно перемещаться (According to him, shortly after entering the mysterious fog, he had found himself in a room “with tall “peaceful” beings, in one-piece colourless suits”. “He asked where they came from; they showed him “a map but not a map”, and gave an explanation of which he could only remember “Phobos”. They travel, he was told, almost instantaneously. They explained how but he could not understand.” (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
215 |
8:28:52 |
eng-rus |
emph. |
quite the |
удивительный (+ noun [о происшествии, рассказе и т.п.] • At this point, Collins sought hypnotist Leonard Wilder to query the couple’s subconscious and see if these dreams were masking real abduction memories. They decided to undergo hypnosis to hopefully unreel the cloak surrounding their memories of the night and missing time. John was the one that seemed most promising for hypnosis, and when he was questioned while under he had quite the story to tell. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
216 |
8:23:55 |
eng-rus |
idiom. |
well beyond one's years |
не по годам развитый (о способностях • Kevin’s reading age at school reportedly was “well beyond his years” whereas prior to the [UFO] incident it had been reported as “backwards of his age”. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
217 |
8:19:47 |
eng-rus |
gen. |
enjoy a good drink |
не прочь выпить (The family reported unnerving incidents around the family home after the [UFO] encounter, including an object levitating. Additionally, John & Elaine stopped eating meat and became far more health conscious in their nutrition, with the taste of meat/fish now making them ill. And whereas before the incident they would “enjoy a good drink”, the couple would now not touch a drop of alcohol. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
218 |
8:09:03 |
eng-rus |
formal |
aged |
лет (от роду; вместе с указанием точного возраста; часто применяется в полицейских сводках • On October 27 of that year, the Avis family, consisting of John, aged 32, his wife, Elaine, aged 28, and their three children: Kevin, aged 10, Karen, aged 11, and Stuart, aged 7, was driving on their way to see relatives when the car suddenly began to inexplicably rock back and forth. The two adults could then make out a mist enveloping the car, after which the only child awake, Kevin, would claim to see a strange light in the sky. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
219 |
7:10:40 |
eng-rus |
gen. |
crash into |
врезаться в (“Suddenly another planet seemed to loom up in front of us and I thought we were going to crash into it. I was sure of this, but the driver suddenly stopped it again, there was no jerk.” (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
220 |
7:08:49 |
eng-rus |
gen. |
metallic grey |
серый металлик (цвет) |
spanishru |
221 |
6:57:56 |
eng-rus |
ufol. |
alien craft |
инопланетный корабль (There have long been reports of people who have, for whatever reasons, been whisked aboard supposed alien craft and met with the passengers of these crafts, and although it is already strange enough in and of itself, some of these cases are even more bizarre than others. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
222 |
6:12:47 |
eng-rus |
idiom. |
what do you make of it? |
что вы об этом думаете? |
ART Vancouver |
223 |
6:12:24 |
eng-rus |
idiom. |
what do you make of it? |
каково ваше мнение? ("Have you turned the case over in your mind?" "Yes, I have thought a good deal of it in the course of the day." "What do you make of it?" "It is very bewildering." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
224 |
4:43:22 |
eng-rus |
el.mach. |
space saver |
компактный электроприбор (Great space saver. It heats up fast but really takes a long time to cool down. Just be conscious of that. -- Очень компактная электроплитка.) |
ART Vancouver |
225 |
2:51:12 |
eng-rus |
rude |
jigaboo |
чунга-чанга (расистское обозначение темнокожего) |
Shabe |
226 |
2:19:46 |
eng-rus |
progr. |
race condition |
гонка при доступе к памяти (when two or more threads access a variable in shared memory) |
Alex_Odeychuk |
227 |
1:54:49 |
rus-spa |
gen. |
призыватель |
invocador |
kkrivoborskiy |
228 |
1:33:09 |
rus-ger |
context. |
надлежащий |
haltbar |
Ремедиос_П |
229 |
1:30:46 |
rus-ger |
context. |
непростительный |
nicht haltbar (Die Tatsache, dass Menschen oftmals bis zu einem Jahr und länger auf einen Therapieplatz warten müssen ist nicht haltbar und muss vordringlich angegangen werden) |
Ремедиос_П |
230 |
1:05:34 |
rus-fre |
gen. |
Французское радиотелефонное общество |
SFR |
YuriTranslator |
231 |
0:50:36 |
eng-rus |
context. |
provenance |
источник происхождения |
В.И.Макаров |
232 |
0:35:21 |
rus-ita |
gen. |
изнурительный |
sfibrante (impegno, attesa, gara sfibrante
) |
Avenarius |
233 |
0:34:21 |
rus-ita |
gen. |
выматывающий |
sfibrante |
Avenarius |
234 |
0:28:35 |
rus-ita |
zool. |
тафа |
fascogale |
Avenarius |
235 |
0:28:21 |
rus-ita |
zool. |
кистехвостая сумчатая крыса |
fascogale (Phascogale tapoatafa) |
Avenarius |
236 |
0:11:24 |
rus-spa |
journ. |
принцип достоверности информации |
rigor informativo |
Carola |
237 |
0:10:38 |
eng-rus |
gen. |
settle |
поселение |
Antin |
238 |
0:06:03 |
rus-ger |
gen. |
противоречить здравому смыслу |
jedem gesunden Menschenverstand entbehren (Als Sky Kunden zahlen die Fans bereits ebenfalls für mehrere Eurosport Sender im Sky Abo, welche aber die Partien nicht übertragen. Dies ist nicht haltbar und entbehrt jedem gesunden Menschenverstand) |
Ремедиос_П |
239 |
0:05:28 |
rus |
|
смешинка |
смешинка в рот попала |
Shabe |
240 |
0:02:02 |
rus-ger |
gen. |
не иметь ничего общего с реальностью |
jedem Bezug zur Realität entbehren |
Ремедиос_П |
241 |
0:01:29 |
rus-ger |
gen. |
связь с реальностью |
Bezug zur Realität |
Ремедиос_П |